I
morgon bitti tidigt far jag iväg till Oslo för att i morgon kväll framträda på
stadens Litteraturhus och tala om Tomas Tranströmer, eller närmare bestämt om
en av hans prosadikter ”Svar på brev”. Tänkte inleda med att läsa själva dikten
och frågade lite försiktigt arrangörerna om dom kanske tyckte att någon borde
tillfrågas om att läsa den på norska också. ”Vi trenger ikke noen som leser den
på norsk ”, blev det omedelbara svaret. Lika självklart som det är för norrmännen att läsa och
förstå svenska språket, lika svårt är det för oss att ha samma generositet
gentemot deras språk. Jag är ganska övertygad om att ifall en norsk författare
skulle komma hit och läsa, så skulle nog arrangören tycka att en översättning
till svenska vore på sin plats. Man kan inte påstå att nordismen är speciellt
ömsesidig!
Ni
som bebor Stockholmsområdet och till skillnad från mig är kvar där i morgon
kväll, kan bege er till Rumänska Kulturinstitutet på Skeppsbron 20 kl 18.30 där
två poeter, både med en bakgrund i läkaryrket, Eva Ström från
Sverige och Bogdan O Popescu läser och samtalar om sin egen poesi och den
kliniska och den känslomässiga uppfattningen av världen. Två så olika språk som
rumänska och svenska kräver dock någon form av översättning, varför samtalet
till största delen kommer att äga rum på kompromissernas språk –
engelskan.
Marie Lundquist den 31 oktober 2011 20:03