Hovpoeter håller vi oss inte med i dessa tider , men läste jag rätt att Benny Andersson framförde en tonsatt dikt av Kristina Lugn (som ju öppet bekänt sig som republikan..)i samband med gårdagens bröllop?! Hovpoeter till trots känns det ändå träffande att Atlantis bokförlag just i dagarna givit ut en liten bok från 1156, ”Fyra skrifter” i svensk översättning av språkforskaren Ashk Dahlén. Upphovsmannen till denna bok är den persiske hovpoeten Nizami Aruti, född i Samarkand (bara det!). Hur lycklig blir man inte över en satsning som den här i dessa tider när översättandet domineras av engelskspråkiga bestsellers – det är nästan osannolik att en iransk hovpoet från 1100-talet tränger sig in bland pallarna med deckare och thrillers…Och hans tankar om diktkonsten förefaller lika intressanta (och framförallt uppfordrande!) än i dag:
”Poeten bör äga ett känsligt temperament, god urskillning, naturbegåvning, djupsinnig reflektion och snabb insikt. Han skall vara väl förtrogen med en rad olika vetenskaper och förmögen att inspirerar av sin omgivning. Diktaren bör även visa prov på kultiverad världsvana vid sociala sammankomster och elegant esprit under högtidliga dryckesslag”.
Se där! Nog hade en hovpoet med dessa egenskaper platsat utmärkt under gårdagen..
Marie Lundquist den 20 juni 2010 10:52